DSpace Про систему DSpace
 

Centre for the Anthropos dspace >
Центр гуманітарних досліджень >
Соло триває... нові голоси >

Сапфо

Домівка зібрання

Logo
 
 
або переглянути 
Підпишіться на це зібрання, щоб щодня отримувати повідомлення по електронній пошті про нові додавання
Сапфо: Збірник статей / Упорядники Олена Галета, Євген Гулевич (Центр гуманітарних досліджень Львівського національного університету ім. Івана Франка). – Львів: Літопис, 2005. – 320 с. (“Соло триває... нові голоси”, № 2: Тарас Лучук, “Catullus versus Sappho: переклад поза контекстом ґендерної лінгвістики”: Лекція-2003 на пошану Соломії Павличко)

ЗМІСТ

Марія Зубрицька. Сапфо: тривання в культурі і культура тривання

Тарас Лучук. Catullus versus Sappho: переклад поза контекстом гендерної лінгвістики

Андрій Содомора. Повертаючись на Лесбос

Михайло Собуцький. Катулл: переклад у контексті

Мирослав Трофимук. Перепливти ріку, щоб умерти і народитися знов…

Дзвінка Коваль. Загадка Сапфо

Ліна Глущенко. Штрихи до кращого розуміння Катуллового перекладу з Сапфо

Лариса Цибенко. Гендерні студії versus мистецтво перекладу: замість коментаря

Валерія Гавриленко. Функціонування Еросу в ліриці Сапфо

Марія Габлевич. 2600 років гендерної лінгвістики

ДОДАТОК 1

Зміст

1.1.ΣΑΠΦΩ. ΦΑΙΝΕΤΑІ МОІ...

Прозові переклади:

Тарас Лучук, Ulrich von Wilamowitz-Moellendorff, Denys Page, David A. Campbell

Поетичні переклади:

латинською: Catullus

українською: Осип Шпигоцький (?), Іван Франко, Людмила Старицька-Черняхівська, Агатангел Кримський, Григорій Кочур, Андрій Содомора, Михайло Собуцький

російською: Иван Котляревский, Василий Жуковский, Викентий Вересаев, Вячеслав Иванов, Ирина Евса

польською: Janina Brzostowska, Jerzy Danilewicz

німецькою: Johann Gottfried Herder, Zoltan Franyó, Peter Gan, Dietrich Ebener

англійською: William Rhys Roberts, Willis Barnstone, David Mulroy


1.2. ΣΑПΦΩ. ΟΙ ΜΕΝ ΙΠΠΗΩΝ ΣΤΡΟΤΟΝ...

Прозові переклади:

Тарас Лучук, Denys Page, David A. Campbell

Поетичні переклади:

Андрій Содомора, Яков Голосовкер


1.З. Легенда про Фаона й Сапфо: Українські версії

Микола Чернявський. Остання пісня Сапфо

Людмила Старицька-Черняхівська. Сапфо і Фаон (сцена друга з драматичної дії Сапфо)

Леся Українка. [Сапфо]

Галя Мазуренко. Сапфо

Іван Лучук. Сапфо (розділ з роману Уллісея)

ДОДАТОК 2

2.1. Крістіна Кларк. Рецензія на: Клод Каламе. Поетика Еросу в Давній Греції. (переклад з англійської)

2.2. П’єр Боннешер. Місце священного гаю (ΑΛΣΟΣ) у мантичних ритуалах Греції. (переклад з англійської)
2.3. Франтишек Велишский. Быт греков и римлян. (фрагменти)

ДОДАТОК З

3.1. Порівняльна таблиця упорядкування фрагментів лірики Сапфо.

3.2. Хронологія авторів і джерел від Гомера до Нового часу.

ПОКАЖЧИКИ

Загальна бібліографія

Покажчик імен авторів

Покажчик історичних осіб, літературних і міфологічних персонажів

Покажчик географічних та астрономічних назв

Список ілюстрацій

Довідки про авторів

Подяка

Summary

“Sappho” is the main theme of the second volume of scholarly papers in the series “Solo continues… new voices”, which contains lectures in honor to Solomea Pavlychko. The core of the book is Taras Luchuk’s lecture on gender aspects in translation studies, which are analysed on the basis of cross-cultural adaptations of the poem by the Ancient Greek poetess Sappho (fr. 31 Campbell), both in Roman (Catullus’ translation) and Ukrainian context. Well-known Ukrainian translators and scholars shared their opinions on the problem. The book also includes several appendices which contain Greek authentic poems by Sappho with parallel interpretations that belong to different cultures and times, Ukranian versions of the legend about Phaon and Sapho, as well as other materials (poetics of Eros in Ancient Greece, mantic rituals etc.). The edition launches the Ukrainian Sappho Studies in the wide cultural context.

 

Valid XHTML 1.0! Програмне забезпечення DSpace Авторські права © 2002-2005 Массачусетський технологічний інститут та Х’юлет Пакард - Зворотний зв’язок