DSpace Про систему DSpace
 

Centre for the Anthropos dspace >
Центр гуманітарних досліджень >
Соло триває... нові голоси >
Сапфо >

Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: http://www.anthropos.org.ua/jspui/handle/123456789/66

Title: Catullus versus Sappho: переклад поза контекстом гендерної лінгвістики
Authors: Лучук, Тарас
Keywords: Сапфо
Катулл
фіас
гендерна лінгвістика
Псевдо-Лонгін
Котляревський, Іван
Кримський, Агатангел
Франко, Іван
Кочур, Григорій
Содомора, Андрій
симптом
поетика
дозвілля
otium
Дата публікації: 2005
Publisher: Львів: Центр гуманітарних досліджень, Літопис
Citation: Сапфо: Збірник статей / Упорядники Олена Галета, Євген Гулевич (Центр гуманітарних досліджень Львівського національного університету ім. Івана Франка). – Львів: Літопис, 2005. - С. 12-65.
Series/Report no.: "Соло триває… нові голоси"
Вип. 2
Abstract: Автор аналізує гендерні особливості мовної поведінки на прикладі твору давньогрецької поетеси Сапфо «Видається мені рівний богам…» (31 Campbell) та його перекладу-переспіву римського поета Катулла. Уводячи творчість поетеси у соціокультурний контекст, він намагається з’ясувати, чим саме був сапфічний фіас - жіноче твориство, що його очолювала Сапфо. Щоби з’ясувати її гендерну ідентичність, автор мовно і стилістично досліджує один з двох цілісно збережених текстів і наводить існуючі інтерпретації: відчитування твору як весільної пісні, хорової пісні дівчат із фіасу та пісні ритуальної, присвяченої Афродіті. «Симптоматична» поетика Сапфо подана як високий приклад зображення афекту у давньогрецькій літературі, який згодом наводить Псевдо-Лонгін у трактаті «Про високе». Особливістю, однак, є зміна прямих значень слів у поетичному тексті. Вдаючись до огляду існуючих перекладів поезії Сапфо, автор наголошує на численних розходженнях між оригіналом і LI віршем Катулла, що є першим відомим його переспівом. Найсуттєвіші - номінальне звертання у Катулла до «об’єкта бажання» (з відповідними алюзіями та конотаціями) і зв’язок особистих переживань із суспільними умовами, що їх породжують (дозвілля). Автор також робить огляд української сапфіани - починаючи від публікації у 1830 році стилістичного наслідування «Тільки тебе вбачила, мій милий коханий…» і далі, звертаючись до поетичних версій Івана Котляревського, Агатангела Кримського, Івана Франка, Григорія Кочура, Андрія Содомори. Окремо він розглядає мотив стосунків Сапфо і Фаона у творчості Лесі Українки та Людмили Старицької-Черняхівської.
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): http://www.anthropos.org.ua/dspace/handle/123456789/66
ISBN: 966-7007-47-2
Розташовується у зібраннях:Сапфо

Файли цього матеріалу:

Файл Опис РозмірФормат
Luchuk_Sappho.pdf308.2 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити

Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.

 

Valid XHTML 1.0! Програмне забезпечення DSpace Авторські права © 2002-2005 Массачусетський технологічний інститут та Х’юлет Пакард - Зворотний зв’язок